Quando não usar o “THE”

The em português significa O, A, OS, AS:

I have to go to the mall

Did you finish reading the book?

Porém existem situações em português em que usamos o O/A/OS/AS e traduzidas para o inglês você não deve usar.

Não use THE com nomes próprios:

Eu vou falar com A Jane= I will talk to Jane.

Ele gostaria de visitar O Japão= He would like to visit Japan.

Eu tenho que ir para o Walmart.= I have to go to Walmart.

Ou com possessivos:

O meu celular é novo= My cellphone is new.

A casa dela é grande= Her house is big.

Existem duas exceções. A primeira é ao falar dos Estados Unidos ou do Reino Unido, que ao traduzir ficam:

The United States (The USA) e The United Kingdom (The UK)

E a segunda é ao falar de nomes de família, como em THE Simpsons, englobando todos os membros da família.

, , ,

No comments yet.

Leave a Reply